Handelingen 2:6

SVEn als deze stem geschied was, kwam de menigte samen, en werd beroerd, want een iegelijk hoorde hen in zijn eigen taal spreken.
Steph γενομενης δε της φωνης ταυτης συνηλθεν το πληθος και συνεχυθη οτι ηκουον εις εκαστος τη ιδια διαλεκτω λαλουντων αυτων
Trans.

genomenēs de tēs phōnēs tautēs synēlthen to plēthos kai synechythē oti ēkouon eis ekastos tē idia dialektō lalountōn autōn


Alex γενομενης δε της φωνης ταυτης συνηλθεν το πληθος και συνεχυθη οτι ηκουον εις εκαστος τη ιδια διαλεκτω λαλουντων αυτων
ASVAnd when this sound was heard, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speaking in his own language.
BEAnd when this sound came to their ears, they all came together, and were greatly surprised because every man was hearing the words of the disciples in his special language.
Byz γενομενης δε της φωνης ταυτης συνηλθεν το πληθος και συνεχυθη οτι ηκουον εις εκαστος τη ιδια διαλεκτω λαλουντων αυτων
DarbyBut the rumour of this having spread, the multitude came together and were confounded, because each one heard them speaking in his own dialect.
ELB05Als sich aber das Gerücht hiervon verbreitete, kam die Menge zusammen und wurde bestürzt, weil jeder einzelne in seiner eigenen Mundart sie reden hörte.
LSGAu bruit qui eut lieu, la multitude accourut, et elle fut confondue parce que chacun les entendait parler dans sa propre langue.
Peshܘܟܕ ܗܘܐ ܩܠܐ ܗܘ ܟܢܫ ܟܠܗ ܥܡܐ ܘܐܫܬܓܫ ܡܛܠ ܕܫܡܥ ܗܘܐ ܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢܗܘܢ ܕܡܡܠܠܝܢ ܗܘܘ ܒܠܫܢܝܗܘܢ ܀
SchDa aber dieses Getöse entstand, kam die Menge zusammen und wurde bestürzt; denn jeder hörte sie in seiner eigenen Sprache reden.
WebNow when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because every man heard them speak in his own language.
Weym So when this noise was heard, they came crowding together, and were amazed because everyone heard his own language spoken.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin