Alex | γενομενης δε της φωνης ταυτης συνηλθεν το πληθος και συνεχυθη οτι ηκουον εις εκαστος τη ιδια διαλεκτω λαλουντων αυτων
|
ASV | And when this sound was heard, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speaking in his own language.
|
BE | And when this sound came to their ears, they all came together, and were greatly surprised because every man was hearing the words of the disciples in his special language.
|
Byz | γενομενης δε της φωνης ταυτης συνηλθεν το πληθος και συνεχυθη οτι ηκουον εις εκαστος τη ιδια διαλεκτω λαλουντων αυτων
|
Darby | But the rumour of this having spread, the multitude came together and were confounded, because each one heard them speaking in his own dialect.
|
ELB05 | Als sich aber das Gerücht hiervon verbreitete, kam die Menge zusammen und wurde bestürzt, weil jeder einzelne in seiner eigenen Mundart sie reden hörte.
|
LSG | Au bruit qui eut lieu, la multitude accourut, et elle fut confondue parce que chacun les entendait parler dans sa propre langue.
|
Pesh | ܘܟܕ ܗܘܐ ܩܠܐ ܗܘ ܟܢܫ ܟܠܗ ܥܡܐ ܘܐܫܬܓܫ ܡܛܠ ܕܫܡܥ ܗܘܐ ܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢܗܘܢ ܕܡܡܠܠܝܢ ܗܘܘ ܒܠܫܢܝܗܘܢ ܀
|
Sch | Da aber dieses Getöse entstand, kam die Menge zusammen und wurde bestürzt; denn jeder hörte sie in seiner eigenen Sprache reden.
|
Web | Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because every man heard them speak in his own language.
|
Weym | So when this noise was heard, they came crowding together, and were amazed because everyone heard his own language spoken.
|